Diablo4を攻略するときに海外のビルドサイトを参考にされる方も多いと思いますが、
ビルドサイトの英語名に悩んでいませんか?
これは日本語版では何という名前なんだろう…
そんな私のような方のために英語名Diablo用語を日本語化するChrome拡張をリリースしました。
※2024年11月1日現在、Season6対応したものを提出しました。審査が通ったら公開されます。もうしばらくお待ちください。
拡張機能のメニューから簡単に変換をON/OFFできるので、原文(英語)を見たいときも楽々です。
対応ブラウザ
- Google Chrome (推奨)
- Microsoft Edge
- Opera
Chrome系のブラウザであれば動くと思います。
対応サイト
拡張ページより引用
Diablo IVのビルド情報サイトを一部日本語名で表示します。
英語と日本語のアイテム名・スキル名称の違いに悩んでいる方にお勧めです。
また、メニューから簡単に機能をOFFにして元の言語に戻すことも可能です。現状は主にmobalyticsサイト向けに調整しています。まずはこのサイトで使ってみてください。
※単語を単純置換しているだけですのですべての文章が翻訳されるわけではありません。
※サイトの作りによってはうまく自動変換が効かない事があります。拡張機能の中から「手動で変換」ボタンを押してみてください。※パソコンのスペックによってはこの機能によって変換元のサイトの動作が遅くなることがあります。そのような場合は使用を見送っていただくか、表示されるまで辛抱強くお待ちください。
変更履歴
ver0.6.0
・Season6対応ver0.5.6
Diablo IV Text Replacer
・「継続ダメージ」となるべきところが「ダメージ(継続ダメージ)」とどちらでも良いように変換されていたため修正。
・その他細かな変換の調整
ver0.5.5
・単語単位で変換するように変更しました。
以下のような誤変換がなくなります(が、大幅に変換結果が劣化するようであれば追加の対策を検討します)
during → du指輪
direct → d怒りct
skills → スキルs
ver0.5.3
・処理最適化(特定サイトのページ遷移がまだ重かったため追加対応)
ver0.5.2
・処理最適化
ver0.5.1
・S5で追加された化身の情報を追加
ver0.5.0
・Season5対応
ver0.4.6
・ダークモードでメニューが見づらい環境があったため修正
ver0.4.5
・クォート文字[‘]が文字コード違いで複数あることに対応出来ていない箇所があったため修正
・”Might”は腕力や強靱など使用場所によって翻訳の違いがあったため括弧書きで併記
・その他細かな誤変換の調整
ver0.4.4
・「貪欲なる触手の化身」「呪われし手の化身」等で変換に時間がかり、場合によってはブラウザがフリーズしてしまう問題の修正
ver0.4.3
・誤変換の調整
・バーバリアンの情報以外も可能な限り細かく登録
・メニュー画面にバージョンを表記するように変更
・変換辞書の内部構造調整
ver0.4.2
・変換がうまく動かないことがあったため修正。「手動で変換」機能追加
ver0.4.1
・リリース
※一旦思いつく限り登録を終えました!!
リポジトリ
Githubのリポジトリ を公開しています。
変更したい人はどうぞ。
プルリクを送って頂ければ取り込み検討します(とは言ってもソースはGPTに作って貰ってよくわかってないですが…)
最後に
私が一番悩んだバーバリアンを優先的に登録した状態で公開しましたが、他職も思いつく限り整えました。
(元サイトの作り上、どうしてもうまく変換できない部分もありますので英語名が日本語名に雑に変わる拡張機能だと考えて頂けるととても嬉しいです)
もし変換してほしい単語がありましたら、どのページのどの部分が変換できていないか、元の英文と(可能なら対応する日本語を)頂けるとありがたいです。
Diablo IV、楽しんでいきましょう!